-
Procrastinate, and flourish.
I’m opening a new blog tab today, to share some thoughts about translation, and all the great translations I come across during my studies on translation and interpretation. Of course, thoughts are mine, but the great translations may be mostly from others, my classmates, colleagues, and professors. They are the best translators and interpreters on…
-
How do I use Trados for a translation project?
Trados Studio is a powerful CAT tool that allows translators to complete large-scale translation projects with different internal parties, not only translating there, but also collaborating with colleague translators and editors/reviewers, and storing up and managing translation memories. It also helps both the language service providers and the clients save time and money, and get…
-
Trados vs MemoQ?
Among all who are not good at using technologies/tools, I am one of the best. I assume myself as being quite objective on this. I have (painful) experience of using Trados. It’s definitely not for me. If I have to choose one from them, I’d go for MemoQ. First of all, it’s cheaper. Secondly, it…